The Ramayana-Book VI-Sec 3-Canto CXXV.: The Return.
Dec 24, 2018 7:55:20 GMT 1
Post by Anne Terri on Dec 24, 2018 7:55:20 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK VI
CANTO CXXV.: THE RETURN.
Then Ráma, speeding through the skies,
Bent on the earth his eager eyes:
'Look, Sítá, see, divinely planned
And built by Vis'vakarmá's hand,
Lanká the lovely city rest
Enthroned on Mount Trikúta's crest
Behold those fields, ensanguined yet,
Where Vánar hosts and giants met.
There, vainly screened by charm and spell,
The robber Rávan fought and fell.
There knelt Mandodari 1 and shed
Her tears in floods for Rávan dead.
And every dame who loved him sent
From her sad heart her wild lament.
There gleams the margin of the deep,
Where, worn with toil, we sank to sleep.
Look, love, the unconquered sea behold,
King Varun's home ordained of old,
Whose boundless waters roar and swell
Rich with their store of pearl and shell.
O see, the morning sun is bright
On fair Hiranyanábha's 1b height,
Who rose from Ocean's sheltering breast
That Hanumán might stay and rest.
There stretches, famed for evermore,
The wondrous bridge from shore to shore.
The worlds, to life's remotest day.
Due reverence to the work shall pay,
Which holier for the laps of time
Shall give release from sin and crime.
Now thither bend, dear love, thine eyes
Where green with groves Kishkindhá lies,
The seat of King Sugríva's reign,
Where Báli by this hand was slain. 2b
There Ríshyamúka's hill behold
Bright gleaming with embedded gold.
There too my wandering foot I set,
There King Sugríva first I met.
And, where yon trees their branches wave,
My promise of assistance gave.
There, flushed with lilies, Pampá shines
With banks which greenest foliage lines,
Where melancholy steps I bent
And mourned thee with a mad lament.
There fierce Kabandha, spreading wide
His giant arms, in battle died.
Turn, Sítá, turn thine eyes and see
In Janasthán that glorious tree:
There Rávan, lord of giants slew
Our friend Jatáyas brave and true,
Thy champion in the hopless* strife,
Who gave for thee his noble life.
Now mark that glade amid the trees
Where once we lived as devotees.
See, see our leafy cot between
Those waving boughs of densest green,
Where Rávan seized his prize and stole
My love the darling of my soul.
O, look again: beneath thee gleams
Godávari the best of streams,
Whose lucid waters sweetly glide
By lilies that adorn her side.
There dwelt Agastya, holy sage,
In plantain-sheltered hermitage.
See S'arabhanga's humble shed
p. 503
Which sovereign Indra visited.
See where the gentle hermits dwell
Neath Atri's rule who loved us well;
Where once thine eyes were blest to see
His sainted dame who talked with thee.
Now rest thine eyes with new delight
On Chitrakúta's woody height,
See Jumna flashing in the sun
Through groves of brilliant foliage run.
Screened by the shade of spreading boughs
There Bharadvája keeps his vows,
There Gangá, river of the skies,
Bolls the sweet wave that purifies,
There S'ringavera's towers ascend
Where Guha reigns, mine ancient friend.
I see, I see thy glittering spires,
Ayodhyá, city of my sires.
Bow down, bow down thy head, my sweet,
Our home, our long-lost home to greet.'
Then Ráma, speeding through the skies,
Bent on the earth his eager eyes:
'Look, Sítá, see, divinely planned
And built by Vis'vakarmá's hand,
Lanká the lovely city rest
Enthroned on Mount Trikúta's crest
Behold those fields, ensanguined yet,
Where Vánar hosts and giants met.
There, vainly screened by charm and spell,
The robber Rávan fought and fell.
There knelt Mandodari 1 and shed
Her tears in floods for Rávan dead.
And every dame who loved him sent
From her sad heart her wild lament.
There gleams the margin of the deep,
Where, worn with toil, we sank to sleep.
Look, love, the unconquered sea behold,
King Varun's home ordained of old,
Whose boundless waters roar and swell
Rich with their store of pearl and shell.
O see, the morning sun is bright
On fair Hiranyanábha's 1b height,
Who rose from Ocean's sheltering breast
That Hanumán might stay and rest.
There stretches, famed for evermore,
The wondrous bridge from shore to shore.
The worlds, to life's remotest day.
Due reverence to the work shall pay,
Which holier for the laps of time
Shall give release from sin and crime.
Now thither bend, dear love, thine eyes
Where green with groves Kishkindhá lies,
The seat of King Sugríva's reign,
Where Báli by this hand was slain. 2b
There Ríshyamúka's hill behold
Bright gleaming with embedded gold.
There too my wandering foot I set,
There King Sugríva first I met.
And, where yon trees their branches wave,
My promise of assistance gave.
There, flushed with lilies, Pampá shines
With banks which greenest foliage lines,
Where melancholy steps I bent
And mourned thee with a mad lament.
There fierce Kabandha, spreading wide
His giant arms, in battle died.
Turn, Sítá, turn thine eyes and see
In Janasthán that glorious tree:
There Rávan, lord of giants slew
Our friend Jatáyas brave and true,
Thy champion in the hopless* strife,
Who gave for thee his noble life.
Now mark that glade amid the trees
Where once we lived as devotees.
See, see our leafy cot between
Those waving boughs of densest green,
Where Rávan seized his prize and stole
My love the darling of my soul.
O, look again: beneath thee gleams
Godávari the best of streams,
Whose lucid waters sweetly glide
By lilies that adorn her side.
There dwelt Agastya, holy sage,
In plantain-sheltered hermitage.
See S'arabhanga's humble shed
p. 503
Which sovereign Indra visited.
See where the gentle hermits dwell
Neath Atri's rule who loved us well;
Where once thine eyes were blest to see
His sainted dame who talked with thee.
Now rest thine eyes with new delight
On Chitrakúta's woody height,
See Jumna flashing in the sun
Through groves of brilliant foliage run.
Screened by the shade of spreading boughs
There Bharadvája keeps his vows,
There Gangá, river of the skies,
Bolls the sweet wave that purifies,
There S'ringavera's towers ascend
Where Guha reigns, mine ancient friend.
I see, I see thy glittering spires,
Ayodhyá, city of my sires.
Bow down, bow down thy head, my sweet,
Our home, our long-lost home to greet.'
Footnotes
502:1 Ravan's queen.
502:1b Or Maináka.
502:2b Here, in the North-west recension, Sítá expresses a wish that Tará and the wives of the Vánar chiefs should be invited to accompany her to Ajodhyá. The car descends, and the Vánar matrons are added to the party. The Bengal recension ignores this palpable interruption.
Next: The Ramayana-Book VI-Sec 3-Canto CXXVI.: Bharat Consoled.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.