The Ramayana-Book VI-Sec 3- Canto CXXIV.: The Departure.
Dec 24, 2018 7:50:56 GMT 1
Post by Anne Terri on Dec 24, 2018 7:50:56 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK VI
CANTO CXXIV.: THE DEPARTURE.
The giant lord the chariot viewed,
And humbly thus his speech renewed:
'Behold, O King, the car prepared:
Now be thy further will declared.'
He ceased: and Ráma spake once more:
'These hosts who thronged to Lanká's shore
Their faith and might have nobly shown,
And set thee on the giants' throne.
Let pearls and gems and gold repay
The feats of many a desperate day,
That all may go triumphant hence
Proud of their noble recompense.'
Vibhíshan, ready at his call,
With gold and gems enriched them all.
Ihen Ráma clomb the glorious car
That shone like day's resplendent star.
There in his lap he held his dame
Vailing her eyes in modest shame.
Beside him Lakshman took his stand,
Whose mighty bow still armed his hand,
'O King Vibhíshan,' Ráma cried,
'O Vánar chiefs, so long allied,
p. 502
My comrades till the foemen fell,
List, for I speak a long farewell.
The task, in doubt and fear begun,
With your good aid is nobly done.
Leave Lanká's shore, your steps retrace,
Brave warriors of the Vánar race
Thou, King Sugríva, true, through all,
To friendship's bond and duty's call,
Seek far Kishkindha with thy train
And o'er thy realm in glory reign.
Farewell, Vibhíshan, Lanká's throne
Won by our arms is now thine own,
Thou, mighty lord, hast nought to dread
From heavenly Gods by Indra led.
My last farewell, O King, receive,
For Lanká's isle this hour I leave.'
Loud rose their cry in answer: 'We,
O Raghu's son, would go with thee.
With thee delighted would we stray
Where sweet Ayodhyá's groves are gay,
Then in the joyous synod view
King-making balm thy brows bedew;
Our homage to Kaus'alyá pay,
And hasten on our homeward way.'
Their prayer the son of Raghu heard,
And spoke, his heart with rapture stirred:
'Sugríva, O my faithful friend,
Vibhíshan and ye chiefs, ascend.
A joy beyond all joys the best
Will fill my overflowing breast,
If girt by you, O noble band,
I seek again my native land.'
With Vánar lords in danger tried
Sugríva sprang to Ráma's side,
And girt by chiefs of giant kind
Vibhíshan's step was close behind.
Swift through the air, as Ráma chose,
The wondrous car from earth arose.
And decked with swans and silver wings
Bore through the clouds its freight of kings.
The giant lord the chariot viewed,
And humbly thus his speech renewed:
'Behold, O King, the car prepared:
Now be thy further will declared.'
He ceased: and Ráma spake once more:
'These hosts who thronged to Lanká's shore
Their faith and might have nobly shown,
And set thee on the giants' throne.
Let pearls and gems and gold repay
The feats of many a desperate day,
That all may go triumphant hence
Proud of their noble recompense.'
Vibhíshan, ready at his call,
With gold and gems enriched them all.
Ihen Ráma clomb the glorious car
That shone like day's resplendent star.
There in his lap he held his dame
Vailing her eyes in modest shame.
Beside him Lakshman took his stand,
Whose mighty bow still armed his hand,
'O King Vibhíshan,' Ráma cried,
'O Vánar chiefs, so long allied,
p. 502
My comrades till the foemen fell,
List, for I speak a long farewell.
The task, in doubt and fear begun,
With your good aid is nobly done.
Leave Lanká's shore, your steps retrace,
Brave warriors of the Vánar race
Thou, King Sugríva, true, through all,
To friendship's bond and duty's call,
Seek far Kishkindha with thy train
And o'er thy realm in glory reign.
Farewell, Vibhíshan, Lanká's throne
Won by our arms is now thine own,
Thou, mighty lord, hast nought to dread
From heavenly Gods by Indra led.
My last farewell, O King, receive,
For Lanká's isle this hour I leave.'
Loud rose their cry in answer: 'We,
O Raghu's son, would go with thee.
With thee delighted would we stray
Where sweet Ayodhyá's groves are gay,
Then in the joyous synod view
King-making balm thy brows bedew;
Our homage to Kaus'alyá pay,
And hasten on our homeward way.'
Their prayer the son of Raghu heard,
And spoke, his heart with rapture stirred:
'Sugríva, O my faithful friend,
Vibhíshan and ye chiefs, ascend.
A joy beyond all joys the best
Will fill my overflowing breast,
If girt by you, O noble band,
I seek again my native land.'
With Vánar lords in danger tried
Sugríva sprang to Ráma's side,
And girt by chiefs of giant kind
Vibhíshan's step was close behind.
Swift through the air, as Ráma chose,
The wondrous car from earth arose.
And decked with swans and silver wings
Bore through the clouds its freight of kings.
Next: The Ramayana-Book VI-Sec 3-Canto CXXV.: The Return.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.