The Ramayana-Book V-Sec 1- Canto XXXIV.: Hanumán's Speech.1
Nov 23, 2018 13:44:18 GMT 1
Post by Anne Terri on Nov 23, 2018 13:44:18 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK V
CANTO XXXIV.: HANUMÁN'S SPEECH. 1
Thus spoke the dame in mournful mood,
And Hanumán his speech renewed:
'O lady, by thy lord's decree
I come a messenger to thee.
Thy lord is safe with steadfast friends,
And greeting to his queen he sends,
And Lakshman, ever faithful bows
His reverent head to Ráma's spouse.'
Through all her frame the rapture ran,
As thus again the dame began:
'Now verily the truth I know
Of the wise saw of long ago:
'Once only in a hundred years
True joy to living man appears.'
He marked her rapture-beaming hue,
And nearer to the lady drew,
But at each onward step he took
Suspicious fear her spirit shook.
'Alas, Alas,' she cried in fear.
'False is the tale I joyed to hear.
'Tis Rávan, 'tis the fiend, who tries
To mock me with a new disguise.
If thou, to wring my woman's heart,
Hast changed thy shape by magic art,
And wouldst a helpless dame beguile,
The wicked deed is doubly vile.
But no: that fiend thou canst not be:
Such joy I had from seeing thee.
But if my fancy does not err,
And thou art Ráma's messenger,
The glories of my lord repeat:
For to these ears such words are sweet.
The Vánar knew the lady's thought, 1b
And gave the answer fondly sought:
p. 414
'Bright as the sun that lights the sky
Dear as the Moon to every eye.
He scatters blessings o'er the land
Like bounties from Vais'ravan's 1 hand.
Like Vishnu strong and unsubdued,
Unmatched in might and fortitude.
Wise, truthful as the Lord of Speech,
With gentle words he welcomes each.
Of noblest mould and form is he,
Like love's incarnate deity.
He quells the fury of the foe,
And strikes when justice prompts the blow.
Safe in the shadow of his arm
The world is kept from scathe and harm.
Now soon shall Rávan rue his theft,
And fall, of realm and life bereft.
For Ráma's wrathful hand shall wing
His shafts against the giant king.
The day, O Maithil Queen, is near
When he and Lakshman will he here,
And by their side Sugríva lead
His countless hosts of Vánar breed.
Sugríva's servant, I, by name
Hanúmán, by his order came.
With desperate leap I crossed the sea
To Lanká's isle in search of thee,
No traitor, gentle dame, am I:
Upon my word and faith rely.'
Thus spoke the dame in mournful mood,
And Hanumán his speech renewed:
'O lady, by thy lord's decree
I come a messenger to thee.
Thy lord is safe with steadfast friends,
And greeting to his queen he sends,
And Lakshman, ever faithful bows
His reverent head to Ráma's spouse.'
Through all her frame the rapture ran,
As thus again the dame began:
'Now verily the truth I know
Of the wise saw of long ago:
'Once only in a hundred years
True joy to living man appears.'
He marked her rapture-beaming hue,
And nearer to the lady drew,
But at each onward step he took
Suspicious fear her spirit shook.
'Alas, Alas,' she cried in fear.
'False is the tale I joyed to hear.
'Tis Rávan, 'tis the fiend, who tries
To mock me with a new disguise.
If thou, to wring my woman's heart,
Hast changed thy shape by magic art,
And wouldst a helpless dame beguile,
The wicked deed is doubly vile.
But no: that fiend thou canst not be:
Such joy I had from seeing thee.
But if my fancy does not err,
And thou art Ráma's messenger,
The glories of my lord repeat:
For to these ears such words are sweet.
The Vánar knew the lady's thought, 1b
And gave the answer fondly sought:
p. 414
'Bright as the sun that lights the sky
Dear as the Moon to every eye.
He scatters blessings o'er the land
Like bounties from Vais'ravan's 1 hand.
Like Vishnu strong and unsubdued,
Unmatched in might and fortitude.
Wise, truthful as the Lord of Speech,
With gentle words he welcomes each.
Of noblest mould and form is he,
Like love's incarnate deity.
He quells the fury of the foe,
And strikes when justice prompts the blow.
Safe in the shadow of his arm
The world is kept from scathe and harm.
Now soon shall Rávan rue his theft,
And fall, of realm and life bereft.
For Ráma's wrathful hand shall wing
His shafts against the giant king.
The day, O Maithil Queen, is near
When he and Lakshman will he here,
And by their side Sugríva lead
His countless hosts of Vánar breed.
Sugríva's servant, I, by name
Hanúmán, by his order came.
With desperate leap I crossed the sea
To Lanká's isle in search of thee,
No traitor, gentle dame, am I:
Upon my word and faith rely.'
Footnotes
413:1b That a friend of Rama would praise him as he should be praised, and that if the stranger were Rávan in disguise he would avoid the subject.
Next: The Ramayana-Book V-Sec 1- Canto XXXV.: Hanuman's Speech. 2
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.