The Ramayana-Book IV-Sec 2- Canto LX.: Sampáti's Story 2
Nov 12, 2018 13:00:45 GMT 1
Post by Anne Terri on Nov 12, 2018 13:00:45 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK IV
CANTO LX.: SAMPÁTI'S STORY 2
Then from the flood Sampáti paid
Due offerings to his brother's shade.
He bathed him when the rites were done.
And spake again to Báli's son:
'Now listen, Prince, while I relate
How first I learned the lady's fate.
Burnt by the sun's resistless might
I fell and lay on Vindhya's height.
Seven nights in deadly swoon I passed,
But struggling life returned at last.
Around I bent my wondering view,
But every spot was strange and new.
I scanned the sea with eager ken,
And rock and brook and lake and glen,
I saw gay trees their branches wave,
And creepers mantling o'er the cave.
I heard the wild birds' joyous song,
And waters as they foamed along,
And knew the lovely hill must be
Mount Vindhya by the southern sea.
p. 389
Revered by heavenly beings, stood
Near where I lay, a sacred wood,
Where great Nis'akar dwelt of yore
And pains of awful penance bore.
Eight thousand seasons winged their flight
Over the toiling anchorite--
Upon that hill my days were spent,--
And then to heaven the hermit went.
At last, with long and hard assay,
Down from that height I made my way,
And wandered through the mountain pass
Rough with the spikes of Darbha grass.
I with my misery worn, and faint
Was eager to behold the saint:
For often with Jatáyus I
Had sought his home in days gone by.
As nearer to the grove I drew
The breeze with cooling fragrance blew,
And not a tree that was not fair,
With richest flower and fruit was there.
With anxious heart a while I stayed
Beneath the trees' delightful shade,
Aud soon the holy hermit, bright
With fervent penance, came in sight.
Behind him bears and lions, tame
As those who know their feeder, came,
And tigers, deer, and snakes pursued
His steps, a wondrous multitude,
And turned obeisant when the sage
Had reached his shady hermitage.
Then came Nis'ákar to my side
And looked with wondering eyes, and cried:
'I knew thee not, so dire a change
Has made thy form and feature strange.
Where are thy glossy feathers? where
The rapid wings that cleft the air?
Two vulture brothers once I knew:
Each form at will could they endue.
They of the vulture race were kings,
And flew with Mátaris'va's 1 wings.
In human shape they loved to greet
Their hermit friend, and clasp his feet,
The younger was Jatáyus, thou
The elder whom I gaze on now.
Say, has disease or foeman's hate
Reduced thee from thy high estate?
Then from the flood Sampáti paid
Due offerings to his brother's shade.
He bathed him when the rites were done.
And spake again to Báli's son:
'Now listen, Prince, while I relate
How first I learned the lady's fate.
Burnt by the sun's resistless might
I fell and lay on Vindhya's height.
Seven nights in deadly swoon I passed,
But struggling life returned at last.
Around I bent my wondering view,
But every spot was strange and new.
I scanned the sea with eager ken,
And rock and brook and lake and glen,
I saw gay trees their branches wave,
And creepers mantling o'er the cave.
I heard the wild birds' joyous song,
And waters as they foamed along,
And knew the lovely hill must be
Mount Vindhya by the southern sea.
p. 389
Revered by heavenly beings, stood
Near where I lay, a sacred wood,
Where great Nis'akar dwelt of yore
And pains of awful penance bore.
Eight thousand seasons winged their flight
Over the toiling anchorite--
Upon that hill my days were spent,--
And then to heaven the hermit went.
At last, with long and hard assay,
Down from that height I made my way,
And wandered through the mountain pass
Rough with the spikes of Darbha grass.
I with my misery worn, and faint
Was eager to behold the saint:
For often with Jatáyus I
Had sought his home in days gone by.
As nearer to the grove I drew
The breeze with cooling fragrance blew,
And not a tree that was not fair,
With richest flower and fruit was there.
With anxious heart a while I stayed
Beneath the trees' delightful shade,
Aud soon the holy hermit, bright
With fervent penance, came in sight.
Behind him bears and lions, tame
As those who know their feeder, came,
And tigers, deer, and snakes pursued
His steps, a wondrous multitude,
And turned obeisant when the sage
Had reached his shady hermitage.
Then came Nis'ákar to my side
And looked with wondering eyes, and cried:
'I knew thee not, so dire a change
Has made thy form and feature strange.
Where are thy glossy feathers? where
The rapid wings that cleft the air?
Two vulture brothers once I knew:
Each form at will could they endue.
They of the vulture race were kings,
And flew with Mátaris'va's 1 wings.
In human shape they loved to greet
Their hermit friend, and clasp his feet,
The younger was Jatáyus, thou
The elder whom I gaze on now.
Say, has disease or foeman's hate
Reduced thee from thy high estate?
Footnotes
388:1b Mahendra is chain of mountains generally identified with part of the Gháts of the Peninsula.
Next: The Ramayana-Book IV-Sec 2- Canto LXI.: Sampáti's Story.3
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.