The Ramayana-Book III-Sec 2- Canto LXVIII.: Jatáyus.
Oct 30, 2018 11:59:30 GMT 1
Post by Anne Terri on Oct 30, 2018 11:59:30 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK III
CANTO LXVIII.: JATÁYUS.
Thus faithful Lakshman strove to cheer
The prince with counsel wise and clear.
Who, prompt to seize the pith of all,
Let not that wisdom idly fall.
With vigorous effort he restrained
The passion in his breast that reigned,
And leaning on his bow for rest
His brother Lakshman thus addressed:
'How shall we labour now, reflect;
Whither again our search direct?
Brother, what plan canst thou devise
To bring her to these longing eyes?'
To him by toil and sorrow tried
The prudent Lakshman thus replied:
'Come, though our labour yet be vain,
And search through Janasthán again,-
A realm where giant foes abound.
And trees and creepers hide the ground.
For there are caverns deep and dread,
By deer and wild birds tenanted,
And hills with many a dark abyss,
Grotto and rock and precipice.
There bright Gandharvas love to dwell,
And Kinnars in each bosky dell.
With me thy eager search to aid
Be every hill and cave surveyed.
Great chiefs like thee, the best of men,
Endowed with sense and piercing ken,
Though tried by trouble never fail.
Like rooted hills that mock the gale,'
Then Ráma, pierced by anger's sting,
Laid a keen arrow on his string,
And by the faithful Lakshman's side
Roamed through the forest far and wide.
Jatáyus there with blood-drops dyed,
Lying upon the ground he spied,
Huge as a mountain's shattered crest,
Mid all the birds of air the best.
In wrath the mighty bird he eyed,
And thus the chief to Lakshman cried:
'Ah me, these signs the truth betray;
My darling was the vulture's prey.
Some demon in the bird's disguise
Roams through the wood that round us lies,
On large eyed Sítá he has fed.
And rest him now with wings outspread
But my keen * whose flight is true,
Shall *
An arrow on the string he laid,
And rushing near the bird surveyed,
While earth to ocean's distant side
Trembled beneath his furious stride.
With blood and froth on neck and beak
The dying bird essayed to speak,
And with a piteous voice, distressed,
Thus Das'aratha's son addressed:
'She whom like some sweet herb of grace
Thou seekest in this lonely place,
Fair lady, is fierce Rávan's prey,
Who took, beside, my life away.
Lakshman and thou had parted hence
And left the dame without defence,
I saw her swiftly borne away
By Rávan's might which none could stay.
I hurried to the lady's aid,
I crushed his car and royal shade,
And putting forth my warlike might
Hurled Rávan to the earth in fight.
Here, Ráma, lies his broken bow,
Here lie the arrows of the foe.
There on the ground before thee are
The fragments of his battle car.
There bleeds the driver whom my wings
Beat down with ceaseless buffetings
When toil my aged strength subdued,
His sword my weary pinions hewed.
Then lifting up the dame he bare
His captive through the fields of air.
Thy vengeful blows from me restrain,
Already by the giant slain.'
When Ráma heard the vulture tell
The tale that proved his love so well,
His bow upon the ground he placed,
And tenderly the bird embraced:
Then to the earth he fell o'erpowered,
And burning tears both brothers showered,
For double pain and anguish pressed
Upon the patient hero's breast.
The solitary bird be eyed
Who in the lone wood gasped and sighed,
And as again his anguish woke
Thus Ráma to his brother spoke:
'Expelled from power the woods I tread,
My spouse is lost, the bird is dead.
A fate so sad. I ween, would tame
The vigour of the glorious flame.
If I to cool my fever tried
To cross the deep from side to side.
The sea,--so hard my fate,--would dry
His waters as my feet came nigh.
In all this world there lives not one
So cursed as I beneath the sun;
So strong a net of misery cast
Around me holds the captive fast,
Best of all birds that play the wing,
Loved, honoured by our sire the king,
The vulture, in my fate enwound,
Lies bleeding, dying on the ground.'
Then Ráma and his brother stirred
p. 309
By pity mourned the royal bird,
And, as their hands his limbs caressed,
Affection for a sire expressed.
And Ráma to his bosom strained
The bird with mangled wings distained,
With crimson blood-drops dyed.
He fell, and shedding many a tear,
'Where is my spouse than life more dear?
Where is my love?' he cried.
Thus faithful Lakshman strove to cheer
The prince with counsel wise and clear.
Who, prompt to seize the pith of all,
Let not that wisdom idly fall.
With vigorous effort he restrained
The passion in his breast that reigned,
And leaning on his bow for rest
His brother Lakshman thus addressed:
'How shall we labour now, reflect;
Whither again our search direct?
Brother, what plan canst thou devise
To bring her to these longing eyes?'
To him by toil and sorrow tried
The prudent Lakshman thus replied:
'Come, though our labour yet be vain,
And search through Janasthán again,-
A realm where giant foes abound.
And trees and creepers hide the ground.
For there are caverns deep and dread,
By deer and wild birds tenanted,
And hills with many a dark abyss,
Grotto and rock and precipice.
There bright Gandharvas love to dwell,
And Kinnars in each bosky dell.
With me thy eager search to aid
Be every hill and cave surveyed.
Great chiefs like thee, the best of men,
Endowed with sense and piercing ken,
Though tried by trouble never fail.
Like rooted hills that mock the gale,'
Then Ráma, pierced by anger's sting,
Laid a keen arrow on his string,
And by the faithful Lakshman's side
Roamed through the forest far and wide.
Jatáyus there with blood-drops dyed,
Lying upon the ground he spied,
Huge as a mountain's shattered crest,
Mid all the birds of air the best.
In wrath the mighty bird he eyed,
And thus the chief to Lakshman cried:
'Ah me, these signs the truth betray;
My darling was the vulture's prey.
Some demon in the bird's disguise
Roams through the wood that round us lies,
On large eyed Sítá he has fed.
And rest him now with wings outspread
But my keen * whose flight is true,
Shall *
An arrow on the string he laid,
And rushing near the bird surveyed,
While earth to ocean's distant side
Trembled beneath his furious stride.
With blood and froth on neck and beak
The dying bird essayed to speak,
And with a piteous voice, distressed,
Thus Das'aratha's son addressed:
'She whom like some sweet herb of grace
Thou seekest in this lonely place,
Fair lady, is fierce Rávan's prey,
Who took, beside, my life away.
Lakshman and thou had parted hence
And left the dame without defence,
I saw her swiftly borne away
By Rávan's might which none could stay.
I hurried to the lady's aid,
I crushed his car and royal shade,
And putting forth my warlike might
Hurled Rávan to the earth in fight.
Here, Ráma, lies his broken bow,
Here lie the arrows of the foe.
There on the ground before thee are
The fragments of his battle car.
There bleeds the driver whom my wings
Beat down with ceaseless buffetings
When toil my aged strength subdued,
His sword my weary pinions hewed.
Then lifting up the dame he bare
His captive through the fields of air.
Thy vengeful blows from me restrain,
Already by the giant slain.'
When Ráma heard the vulture tell
The tale that proved his love so well,
His bow upon the ground he placed,
And tenderly the bird embraced:
Then to the earth he fell o'erpowered,
And burning tears both brothers showered,
For double pain and anguish pressed
Upon the patient hero's breast.
The solitary bird be eyed
Who in the lone wood gasped and sighed,
And as again his anguish woke
Thus Ráma to his brother spoke:
'Expelled from power the woods I tread,
My spouse is lost, the bird is dead.
A fate so sad. I ween, would tame
The vigour of the glorious flame.
If I to cool my fever tried
To cross the deep from side to side.
The sea,--so hard my fate,--would dry
His waters as my feet came nigh.
In all this world there lives not one
So cursed as I beneath the sun;
So strong a net of misery cast
Around me holds the captive fast,
Best of all birds that play the wing,
Loved, honoured by our sire the king,
The vulture, in my fate enwound,
Lies bleeding, dying on the ground.'
Then Ráma and his brother stirred
p. 309
By pity mourned the royal bird,
And, as their hands his limbs caressed,
Affection for a sire expressed.
And Ráma to his bosom strained
The bird with mangled wings distained,
With crimson blood-drops dyed.
He fell, and shedding many a tear,
'Where is my spouse than life more dear?
Where is my love?' he cried.
Next: The Ramayana-Book III-Sec 2- Canto LXIX.: The Death of Jatáyus.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.