The Ramayana-Book III-Sec 1- Canto XXII: Khara's Wrath.
Oct 20, 2018 16:39:24 GMT 1
Post by Anne Terri on Oct 20, 2018 16:39:24 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK III
CANTO XXII: KHARA'S WRATH.
Roused by the taunting words she spoke,
The mighty Khara's wrath awoke,
And there, while giants girt him round,
In these fierce words an utterance found:
'I cannot, peerless one, contain
Mine anger at this high disdain,
Galling as salt when sprinkled o'er
The rawness of a bleeding sore.
Ráma in little count I hold,
Weak man whose days are quickly told.
The caitiff with his life to-day
For all his evil deeds shall pay.
Dry, sister, dry each needless tear,
Stint thy lament and banish fear,
For Ráma and his brother go
This day to Yama's realm below.
My warrior's axe shall stretch him slain,
Ere set of sun, upon the plain,
Then shall thy sated lips be red
With his warm blood in torrents shed.'
As Khara's speech the demon heard,
With sudden joy her heart was stirred:
She fondly praised him as the boast
And glory of the giant host.
First moved to ire by taunts and stings,
Now soothed by gentle flatterings,
To Dúshan, who his armies led,
The demon Khara spoke, and said:
'Friend, from the host of giants call
Full fourteen thousand, best of all,
Slaves of my will, of fearful might,
Who never turn their backs in fight:
Fiends who rejoice to slay and mar,
Dark as the clouds of autumn are:
Make ready quickly, O my friend,
My chariot and the bows I bend.
My swords, my shafts of brilliant sheen,
My divers lances long and keen.
On to the battle will I lead
These heroes of Pulastya's seed,
And thus, O famed for warlike skill,
Ráma my wicked foeman kill.'
He spoke, and ere his speech was done,
His chariot glittering like the sun,
Yoked and announced, by Dúshan's care,
With dappled steeds was ready there.
High as a peak from Meru rent
It burned with golden ornament:
The pole of lazulite, of gold
Were the bright wheels whereon it rolled.
With gold and moonstone blazoned o'er,
Fish, flowers, trees, rocks, the panels bore;
Auspicious birds embossed thereon,
And stars in costly emblem shone.
O'er flashing swords his banner hung,
And sweet bells, ever tinkling, swung.
p. 255
That mighty host with sword and shield
And oar was ready for the field:
And Khara saw, and Dúshan cried,
'Forth to the fight, ye giants, ride."
Then banners waved, and shield and sword
Flashed as the host obeyed its lord.
From Janasthán they sallied out
With eager speed, and din, and shout,
Armed with the mace for close attacks,
The bill, the spear, the battle-axe,
Steel quoit and club that flashed afar,
Huge bow and sword and scymitar,
The dart to pierce, the bolt to strike,
The murderous bludgeon, lance, and pike.
So forth from Janasthán, intent
On Khara's will, the monsters went.
He saw their awful march: not far
Behind the host he drove his car.
Ware of his master's will, to speed
The driver urged each gold-decked steed.
Then forth the warrior's coursers sprang,
And with tumultuous murmur rang
Each distant quarter of the sky
And realms that intermediate lie.
High and more high within his breast
His pride triumphant rose,
While terrible as Death he pressed
Onward to slay his foes,
'More swiftly yet,' as on they fled,
He cried in thundering tones
Loud as a cloud that overhead
Hails down a flood of stones.
Roused by the taunting words she spoke,
The mighty Khara's wrath awoke,
And there, while giants girt him round,
In these fierce words an utterance found:
'I cannot, peerless one, contain
Mine anger at this high disdain,
Galling as salt when sprinkled o'er
The rawness of a bleeding sore.
Ráma in little count I hold,
Weak man whose days are quickly told.
The caitiff with his life to-day
For all his evil deeds shall pay.
Dry, sister, dry each needless tear,
Stint thy lament and banish fear,
For Ráma and his brother go
This day to Yama's realm below.
My warrior's axe shall stretch him slain,
Ere set of sun, upon the plain,
Then shall thy sated lips be red
With his warm blood in torrents shed.'
As Khara's speech the demon heard,
With sudden joy her heart was stirred:
She fondly praised him as the boast
And glory of the giant host.
First moved to ire by taunts and stings,
Now soothed by gentle flatterings,
To Dúshan, who his armies led,
The demon Khara spoke, and said:
'Friend, from the host of giants call
Full fourteen thousand, best of all,
Slaves of my will, of fearful might,
Who never turn their backs in fight:
Fiends who rejoice to slay and mar,
Dark as the clouds of autumn are:
Make ready quickly, O my friend,
My chariot and the bows I bend.
My swords, my shafts of brilliant sheen,
My divers lances long and keen.
On to the battle will I lead
These heroes of Pulastya's seed,
And thus, O famed for warlike skill,
Ráma my wicked foeman kill.'
He spoke, and ere his speech was done,
His chariot glittering like the sun,
Yoked and announced, by Dúshan's care,
With dappled steeds was ready there.
High as a peak from Meru rent
It burned with golden ornament:
The pole of lazulite, of gold
Were the bright wheels whereon it rolled.
With gold and moonstone blazoned o'er,
Fish, flowers, trees, rocks, the panels bore;
Auspicious birds embossed thereon,
And stars in costly emblem shone.
O'er flashing swords his banner hung,
And sweet bells, ever tinkling, swung.
p. 255
That mighty host with sword and shield
And oar was ready for the field:
And Khara saw, and Dúshan cried,
'Forth to the fight, ye giants, ride."
Then banners waved, and shield and sword
Flashed as the host obeyed its lord.
From Janasthán they sallied out
With eager speed, and din, and shout,
Armed with the mace for close attacks,
The bill, the spear, the battle-axe,
Steel quoit and club that flashed afar,
Huge bow and sword and scymitar,
The dart to pierce, the bolt to strike,
The murderous bludgeon, lance, and pike.
So forth from Janasthán, intent
On Khara's will, the monsters went.
He saw their awful march: not far
Behind the host he drove his car.
Ware of his master's will, to speed
The driver urged each gold-decked steed.
Then forth the warrior's coursers sprang,
And with tumultuous murmur rang
Each distant quarter of the sky
And realms that intermediate lie.
High and more high within his breast
His pride triumphant rose,
While terrible as Death he pressed
Onward to slay his foes,
'More swiftly yet,' as on they fled,
He cried in thundering tones
Loud as a cloud that overhead
Hails down a flood of stones.
Next: The Ramayana-Book III-Sec 1-Canto XXIII.: The Omens.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.