The Ramayana-Book I -Canto XXXVI.: The Birth of Gangá.
Sept 4, 2018 12:08:46 GMT 1
Post by Anne Terri on Sept 4, 2018 12:08:46 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK I
CANTO XXXVI.: THE BIRTH OF GANGÁ.
The hours of night now waning fast
On S'ona's pleasant shore they passed.
Then, when the dawn began to break,
To Ráma thus the hermit spake:
'The light of dawn is breaking clear,
The hour of morning rites is near,
Rise, Ráma, rise, dear son, I pray,
And make thee ready for the way.'
Then Ráma rose, and finished all
His duties at the hermit's call,
Prepared with joy the road to take,
And thus again in question spake:
'Here fair and deep the S'ona flows,
And many an isle its bosom shows:
What way, O Saint, will lead us o'er
And land us on the farther shore?
The saint replied: 'The way I choose
Is that which pious hermits use.'
p. 49
For many a league they journeyed on
Till, when the sun of mid-day shone,
The hermit-haunted flood was seen
Of Jáhnaví, 1 the Rivers' Queen.
Soon as the holy stream they viewed,
Thronged with a white-winged multitude
Of sarases 2 and swans, 3 delight
Possessed them at the lovely sight:
And then prepared the hermit band
To halt upon that holy strand.
They bathed as Scripture bids, and paid
Oblations due to God and shade.
To Fire they burnt the offerings meet,
And sipped the oil, like Amrit sweet.
Then pure and pleased they sate around
Saint Vis'vámitra on the ground.
The holy men of lesser note,
In due degree, sate more remote,
While Raghu's sons took nearer place
By virtue of their rank and race.
Then Ráma said: 'O Saint, I yearn
The three-pathed Gangá's tale to learn.'
Thus urged, the sage recounted both
The birth of Gangá and her growth:
'The mighty hill with metals stored,
Himálaya, is the mountains' lord,
The father of a lovely pair
Of daughters fairest of the fair:
Their mother, offspring of the will
Of Meru, everlasting hill,
Mená, Himálaya's darling, graced
With beauty of her dainty waist.
Gangá was elder-born: then came
The fair one known by Umá's name.
Then all the Gods of heaven, in need
Of Gangá's help their vows to speed,
To great Himálaya came and prayed
The mountain King to yield the maid.
He, not regardless of the weal
Of the three worlds, with holy zeal
His daughter to the Immortals gave,
Gangá whose waters cleanse and save,
Who roams at pleasure, fair and free,
Purging all sinners, to the sea.
The three-pathed Gangá thus obtained,
The Gods their heavenly homes regained.
Long time the sister Umá passed
In vows austere and rigid fast,
And the king gave the devotee
Immortal Rudra's 4 bride to be,
Matching with that unequalled Lord
His Umá through the worlds adored.
So now a glorious station fills
Each daughter of the King of Hills:
One honoured as the noblest stream,
One mid the Goddesses supreme.
Thus Gangá, King Himálaya's child,
The heavenly river, undefiled,
Rose bearing with her to the sky
Her waves that bless and purify.'
The hours of night now waning fast
On S'ona's pleasant shore they passed.
Then, when the dawn began to break,
To Ráma thus the hermit spake:
'The light of dawn is breaking clear,
The hour of morning rites is near,
Rise, Ráma, rise, dear son, I pray,
And make thee ready for the way.'
Then Ráma rose, and finished all
His duties at the hermit's call,
Prepared with joy the road to take,
And thus again in question spake:
'Here fair and deep the S'ona flows,
And many an isle its bosom shows:
What way, O Saint, will lead us o'er
And land us on the farther shore?
The saint replied: 'The way I choose
Is that which pious hermits use.'
p. 49
For many a league they journeyed on
Till, when the sun of mid-day shone,
The hermit-haunted flood was seen
Of Jáhnaví, 1 the Rivers' Queen.
Soon as the holy stream they viewed,
Thronged with a white-winged multitude
Of sarases 2 and swans, 3 delight
Possessed them at the lovely sight:
And then prepared the hermit band
To halt upon that holy strand.
They bathed as Scripture bids, and paid
Oblations due to God and shade.
To Fire they burnt the offerings meet,
And sipped the oil, like Amrit sweet.
Then pure and pleased they sate around
Saint Vis'vámitra on the ground.
The holy men of lesser note,
In due degree, sate more remote,
While Raghu's sons took nearer place
By virtue of their rank and race.
Then Ráma said: 'O Saint, I yearn
The three-pathed Gangá's tale to learn.'
Thus urged, the sage recounted both
The birth of Gangá and her growth:
'The mighty hill with metals stored,
Himálaya, is the mountains' lord,
The father of a lovely pair
Of daughters fairest of the fair:
Their mother, offspring of the will
Of Meru, everlasting hill,
Mená, Himálaya's darling, graced
With beauty of her dainty waist.
Gangá was elder-born: then came
The fair one known by Umá's name.
Then all the Gods of heaven, in need
Of Gangá's help their vows to speed,
To great Himálaya came and prayed
The mountain King to yield the maid.
He, not regardless of the weal
Of the three worlds, with holy zeal
His daughter to the Immortals gave,
Gangá whose waters cleanse and save,
Who roams at pleasure, fair and free,
Purging all sinners, to the sea.
The three-pathed Gangá thus obtained,
The Gods their heavenly homes regained.
Long time the sister Umá passed
In vows austere and rigid fast,
And the king gave the devotee
Immortal Rudra's 4 bride to be,
Matching with that unequalled Lord
His Umá through the worlds adored.
So now a glorious station fills
Each daughter of the King of Hills:
One honoured as the noblest stream,
One mid the Goddesses supreme.
Thus Gangá, King Himálaya's child,
The heavenly river, undefiled,
Rose bearing with her to the sky
Her waves that bless and purify.'
Footnotes
49:1 One of the names of the Ganges considered as the daughter of Jahnu. See Canto XLIV.
49:2 The Indian Crane.
49:3 Or, rather, geese.
49:4 A name of the God S'iva.
NEXT The Ramayana-Book I - Canto XXXIX.: The Sons of Sagar.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.