Mahabharata Bk 14 – Aswamedha-Anugita Parva (Sec LXXXII)
Aug 6, 2018 11:08:02 GMT 1
Post by Anne Terri on Aug 6, 2018 11:08:02 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
The Mahabharata
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
The Mahabharata Book 14:
Aswamedha Parva (Sections I-XCII)
Anugita Parva
Aswamedha Parva (Sections I-XCII)
Anugita Parva
SECTION LXXXII
"Vaisampayana said, 'The (sacrificial) steed, having wandered over the whole Earth bounded by the ocean, then ceased and turned his face towards the city called after the elephant. Following as he did that horse, the diadem-decked Arjuna also turned his face towards the Kuru capital. Wandering at
p. 142
his will, the steed then came to the city of Rajagriha. Beholding him arrived within his dominion, O monarch, the heroic son of Sahadeva, observant of Kshatriya duties, challenged him to battle. Coming out of his city, Meghasandhi, mounted on his car and equipt with bow and arrows and leathern fence, rushed towards Dhananjaya who was on foot. Possessed of great energy, Meghasandhi approaching Dhananjaya, O king, said these words from a spirit of childishness and without any skill. 'This steed of thine, O Bharata, seems to move about, protected by women only. I shall take away the horse. Do thou strive to free him. Although my sires did not teach thee in battle, I, however, shall do the duties of hospitality to you. Do thou strike me, for I shall strike thee.' Thus addressed, the son of Pandu, smiling the while, answered him, saying, 'To resist him who obstructs me is the vow cast on me by my eldest brother. Without doubt, O king, this is known to thee. Do thou strike me to the best of thy power. I have no anger.' Thus addressed, the ruler of Magadha first struck the son of Pandu, showering his arrows on him like the thousand-eyed Indra showering heavy downpour of rain. Then, O chief of Bharata's race, the heroic wielder of Gandiva, with shafts sped from his excellent bow, baffled all the arrows shot carefully at him by his antagonist. Having thus baffled that cloud of arrows, the ape-bannered hero sped a number of blazing arrows at his foe that resembled snakes with fiery mouths. These arrows he shot at his flag and flag-staff and car and poles and yoke and the horses, sparing the body of his foe and his car-driver. Though Partha who was capable of shooting the bow with the left hand (as well as with the right) spared the body of the prince of Magadha, yet the latter thinking that his body was protected by his own prowess, shot many arrows at Partha. The wielder of Gandiva, deeply struck by the prince of Magadha, shone like a flowering Palasa (Butea frondosa) in the season of spring. Arjuna had no desire of slaying the prince of Magadha. It was for this that, having struck the son of Pandu, he succeeded in remaining before that foremost of heroes. Then Dhananjaya, becoming angry, drew his bow with great force, and slew his antagonist's steeds and then struck off the head of his car-driver. With a razor-headed shaft he then cut off Meghasandhi's large and beautiful bow, and then his leathern fence. Then cutting off his flag and flag-staff, he caused it to fall down. The prince of Magadha, exceedingly afflicted, and deprived of his steeds and bow and driver, took up a mace and rushed with great speed at the son of Kunti. Arjuna then with many shafts of his equipt with vulturine feathers cut off into fragments, that mace of his advancing foe which was adorned with bright gold. Thus cut off into fragments, that mace with its begemmed bonds and knots all severed, fell on the Earth like a she-snake helplessly hurled down by somebody. When his foe became deprived of his car, his bow, and his mace, that foremost of warriors, viz., the intelligent Arjuna, did not wish to strike him. The ape-bannered hero then, comforting his cheerless foe who had been observant of Kshatriya duties, said unto him these words, 'O son, thou hast sufficiently displayed thy adherence to Kshatriya duties. Go now. Great have been the feats, O king, which thou hast accomplished in battle although thou art very young in years. The command I received from Yudhishthira
p. 143
was that kings who oppose me should not be slain. It is for this thou livest yet, O monarch, although thou hast offended me in battle. Thus addressed, the ruler of Magadha considered himself vanquished and spared. Thinking then that it was his duty to do so, he approached Arjuna and joining his hands in reverence worshipped him. And he said, 'Vanquished have I been by thee. Blessed be thou, I do not venture to continue the battle. Tell me what I am to do now for thee. Regard thy behest as already accomplished. Comforting him again, Arjuna once more said unto him, 'Thou shouldst repair to the Horse-sacrifice of our king which takes place at the coming full moon of Chaitra.' Thus addressed by him, the son of Sahadeva said, 'So be it,'--and then duly worshipped that horse as also Phalguna, that foremost of warriors. The sacrificial horse then, equipt with beautiful manes, proceeded at his will along the sea-coast, repairing to the countries of the Bangas, the Pundras, and the Kosalas. In those realms Dhananjaya, with his bow Gandiva, O king, vanquished innumerable Mlechecha armies one after another.'"
NEXT SECTION LXXXIII
Contents of The Mahabharata Book 14
Ashvamedhika Parva (The Book of the Horse Sacrifice)
The royal ceremony of the Ashvamedha (Horse sacrifice) conducted by Yudhishthira. The world conquest by Arjuna. The Anugita is told by Krishna to Arjuna.
WIKIPEDIA
THE MAHABHARATA of Krishna-Dwaipayana Vyasa
This book, one of the concluding portions of the Mahabharata, is notable for several reasons.
The first is a long interposed section of Upanishadic material, known the as Anugita. This occupies a large part of this book; Arjuna asks Krishna to repeat his battlefield discourse (the Bhaghavad Gita in Book 6). What follows is a somewhat disjointed metaphysical treatise which was probably composed at a much later date than the main narrative. This has also been translated in the Sacred Books of the East by Telang.
Following the Anugita is the story of Utanka, a disciple of Krishna who undergoes a fairy-tale-like journey involving a cannibal king, magic earrings and a journey to the underworld.
Finally there is the story of the great Horse Sacrifice of Yudhishthira, which resumes the main narrative of the Mahabharata. The Horse Sacrifice was the premiere ceremony of the Yajur-Veda, a scapegoat-like expiatory ritual of unmatched extravagance. A magnificent wild black horse is set loose from Hastinapur, the Kuru capital. In hot pursuit is the Kuru army, let by Arjuna. They must follow this horse, wherever it may lead. They are required to engage in ritual combat with the Kshatria (military caste) of whatever territory it enters, without killing the leader of the opposing force. Then they invite the trespassed nation to the sacrifice. In the course of this journey they settle some old scores.
The horse returns to the capital city, and the ritual starts; amidst a pavilion of pure gold the horse is sacrificed. However, at the last moment, a mongoose with a gold head pops out of the ground and states that the Horse Sacrifice is of less meaning than a Brahman who sacrificed a handful of barley during a famine. With this bizarre anticlimax the book--and possibly the original narrative of the Mahabharata--ends.
--John Bruno Hare, January 16, 2004.
PRODUCTION NOTES: (1/12/2004) The printed edition we used divided this book into two parts. Note that each part's page numbering starts at page one, so if you cite a page number in this etext for some reason, you will also need to cite the part. --John Bruno Hare.
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: This will be an ongoing endeavor, which will take many hours to build. I Begin this new section within The Third Testament - Research Library, to Bring forward one of the most important ancient texts of Hinduism, The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa as translated into English from Sanskrit. by Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] In doing so, I have Asked of Anne to begin advanced studies on this, for the purposes of future links with other Hindu Study Guides currently in process. It is important to note that
The Mahabharata was written between 540 and 300 B.C. Most credit has been given to Vyasa. The Bhagavad Gita appears in Book 6. .... Juliet Sutherland, Project Manager. at sacred-texts.com, 2003, has asked that the Attribution appear with this public domain work as it is written below. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com, 2003. Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofing and formatting at sacred-texts.com, by J. B. Hare. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose, provided this notice of attribution is left intact.
Scanned at sacred-texts.com, 2003. Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofing and formatting at sacred-texts.com, by J. B. Hare. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose, provided this notice of attribution is left intact.