Bhavayavya - King Bhavya
Dec 4, 2011 10:45:43 GMT 1
Post by Anne Terri on Dec 4, 2011 10:45:43 GMT 1
Bhavayavya
''Additional Translation Assistance - RigVeda, Book 1-Hymn CXXVI Bhāvayavya.- (Brahman Through Anne Terri With The Holy Spirit)
There is little written of King Bhavya who lived on the bank of Sindhu. It is obvious, according to Priest Kakṣīvān, that King Bhavya was a very wealthy. In Book of of The Rig Veda, Humn CXXVI. tells the story. The translator, Ralph Thomas Hotchkin Griffith, did not finish the translation into English, for the final two lines are in Latin.
AMEN''
6 (He speaks) Adhering closely to the things, like the weasel, he hid himself while sweating profusely, which gives me great joys times a hundred complexities.
7. (He Speaks) Near he comes to me, a soft touch. Think not to touch even a small hair from my body. I am as a shaggy Gandharium, as a sheep.
RIGVEDA – BOOK 1 -
HYMN CXXVI. Bhāvayavya.
1. WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu;
For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand sacrifices.
2 A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted;
Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to heaven.
3 Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them.
Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing.
4 Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession.
Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.
5 An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses,
Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.
6 [Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia.
7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.
Bibliography: Rigveda, translated by Ralph Thomas Hotchkin Griffith, (1896)
Anne Terri's Research - The River Sindhu
The kingdom of Sindhu sat on along the river by the same name. This was during the time of Ancient Greater India. Now this is called Pakistan. The story of Sindhu is written of in the great book, Mahabharata.
''Additional Translation Assistance - RigVeda, Book 1-Hymn CXXVI Bhāvayavya.- (Brahman Through Anne Terri With The Holy Spirit)
There is little written of King Bhavya who lived on the bank of Sindhu. It is obvious, according to Priest Kakṣīvān, that King Bhavya was a very wealthy. In Book of of The Rig Veda, Humn CXXVI. tells the story. The translator, Ralph Thomas Hotchkin Griffith, did not finish the translation into English, for the final two lines are in Latin.
AMEN''
6 (He speaks) Adhering closely to the things, like the weasel, he hid himself while sweating profusely, which gives me great joys times a hundred complexities.
7. (He Speaks) Near he comes to me, a soft touch. Think not to touch even a small hair from my body. I am as a shaggy Gandharium, as a sheep.
RIGVEDA – BOOK 1 -
HYMN CXXVI. Bhāvayavya.
1. WITH wisdom I present these lively praises of Bhāvya dweller on the bank of Sindhu;
For he, unconquered King, desiring glory, hath furnished me a thousand sacrifices.
2 A hundred necklets from the King, beseeching, a hundred gift-steeds I at once accepted;
Of the lord's cows a thousand, I Kakṣīvān. His deathless glory hath he spread to heaven.
3 Horses of dusky colour stood beside me, ten chariots, Svanaya's gift, with mares to draw them.
Kine numbering sixty thousand followed after. Kakṣīvān gained them when the days were closing.
4 Forty bay horses of the ten cars' master before a thousand lead the long procession.
Reeling in joy Kakṣīvān's sons and Pajra's have grounded the coursers decked with pearly trappings.
5 An earlier gift for you have I accepted eight cows, good milkers, and three harnessed horses,
Pajras, who with your wains with your great kinsman, like troops of subjects, have been fain for glory.
6 [Ille loquitur]. Adhaerens, arcte adhaerens, illa quae mustelae similis se abdidit, multum humorem effundens, dat mihi complexuum centum gaudia.
7. [Ille loquitur]. Prope, prope accede; molliter me tange. Ne putes pilos corporis mei-paucos esse: tota sum villosa sicut Gandharium ovis.
Bibliography: Rigveda, translated by Ralph Thomas Hotchkin Griffith, (1896)
Anne Terri's Research - The River Sindhu
The kingdom of Sindhu sat on along the river by the same name. This was during the time of Ancient Greater India. Now this is called Pakistan. The story of Sindhu is written of in the great book, Mahabharata.