The Ramayana-Book VI-Sec 2-Canto LI.: Dhúmráksha's Sally.
Dec 12, 2018 5:31:42 GMT 1
Post by Anne Terri on Dec 12, 2018 5:31:42 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK VI
CANTO LI.: DHÚMRÁKSHA'S SALLY.
King Rávan, where he sat within,
Heard from his hall the deafening din,
And with a spirit ill at ease
Addressed his lords in words like these:
'That warlike shout, those joyous cries,
Loud as the thunder of the skies,
Upsent from every Vánar throat,
Some new-born confidence denote.
Hark, how the sea and trembling shore
Re-echo with the Vánars' roar.
Though arrowy chains, securely twined
Both Ráma and his brother bind,
Still must the fierce triumphant shout
Disturb my soul with rising doubt.
Swift envoys to the army send,
And learn what change these cries portend,'
Obedient, at their master's call.
Fleet giants clomb the circling wall.
They saw the Vánars formed and led:
They saw Sugríva at their head,
The brothers from their bonds released:
And hope grew faint and fear increased.
Their faces pale with doubt and dread,
Back to the giant king they sped,
And to his startled ear revealed
The tidings of the battle field.
The flush of rage a while gave place
To chilling fear that changed his face:
'What? cried the tyrant, 'are my foes
Freed from the binding snakes that close
With venomed clasp round head and limb,
Bright as the sun and fierce like him:
The spell a God bestowed of yore,
The spell that never failed before?
If arts like these be useless, how
Shall giant strength avail us now
Go forth, Dhúmráksha, good at need,
The bravest of my warriors lead:
Force through the foe thy conquering way,
And Ráma and the Vánars slay'
Before his king with reverence due
Dhúmráksha bowed him, and withdrew.
Around him at his summons came
Fierce legions led by chiefs of fame.
Well armed with sword and spear and mace,
They hurried to the gathering place,
And rushed to battle, borne at speed
By elephant and car and steed.
King Rávan, where he sat within,
Heard from his hall the deafening din,
And with a spirit ill at ease
Addressed his lords in words like these:
'That warlike shout, those joyous cries,
Loud as the thunder of the skies,
Upsent from every Vánar throat,
Some new-born confidence denote.
Hark, how the sea and trembling shore
Re-echo with the Vánars' roar.
Though arrowy chains, securely twined
Both Ráma and his brother bind,
Still must the fierce triumphant shout
Disturb my soul with rising doubt.
Swift envoys to the army send,
And learn what change these cries portend,'
Obedient, at their master's call.
Fleet giants clomb the circling wall.
They saw the Vánars formed and led:
They saw Sugríva at their head,
The brothers from their bonds released:
And hope grew faint and fear increased.
Their faces pale with doubt and dread,
Back to the giant king they sped,
And to his startled ear revealed
The tidings of the battle field.
The flush of rage a while gave place
To chilling fear that changed his face:
'What? cried the tyrant, 'are my foes
Freed from the binding snakes that close
With venomed clasp round head and limb,
Bright as the sun and fierce like him:
The spell a God bestowed of yore,
The spell that never failed before?
If arts like these be useless, how
Shall giant strength avail us now
Go forth, Dhúmráksha, good at need,
The bravest of my warriors lead:
Force through the foe thy conquering way,
And Ráma and the Vánars slay'
Before his king with reverence due
Dhúmráksha bowed him, and withdrew.
Around him at his summons came
Fierce legions led by chiefs of fame.
Well armed with sword and spear and mace,
They hurried to the gathering place,
And rushed to battle, borne at speed
By elephant and car and steed.
Next: The Ramayana-Book VI-Sec 2- Canto LII.: Dhúmráksha's Death.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.