The Ramayana-Book V-Sec 1- Canto XXXI.: Hanumán's Speech..
Nov 22, 2018 14:32:46 GMT 1
Post by Anne Terri on Nov 22, 2018 14:32:46 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK V
CANTO XXXI.: HANUMÁN'S SPEECH.
Then in sweet accents low and mild
The Vánar spoke to Janak's child:
'A noble king, by sin unstained,
The mighty Das'aratha reigned.
Lord of the warrior's car and steed,
The pride of old Ikshváku's seed.
A faithful friend, a blameless king.
Protector of each living thing.
A glorious monarch, strong to save,
Blest with the bliss he freely gave,
His son, the best of all who know
The science of the bended bow,
Was moon-bright Ráma, brave and strong
Who loved the right and loathed the wrong
Who ne'er from kingly duty swerved,
Loved by the lands his might preserved.
His feet the path of law pursued;
His arm rebellious foes subdued.
His sire's command the prince obeyed
And, banished, sought the forest shade,
Where with his wife and brother he
Wandered a saintly devotee.
There as he roamed the wilds he slew
The bravest of the Rákshas crew.
The giant king the prince beguiled,
And stole his consort, Janak's child.
Then Ráma roamed the country round,
And a firm friend, Sugríva, found,
Lord of the Vánar race, expelled
From his own realm which Báli held,
He conquered Báli and restored
The kingdom to the rightful lord.
Then by Sugríva's high decree
The Vánarlegions searched for thee,
Sampáti's counsel bade me leap
A hundred leagues across the deep.
And now my happy eyes have seen
At last the long-sought Maithil queen.
Such was the form, the eye, the grace
Of her whom Ráma bade me trace.'
He ceased: her flowing locks she drew
To shield her from a stranger's view;
Then, trembling in her wild surprise,
Raised to the tree her anxious eyes.
Then in sweet accents low and mild
The Vánar spoke to Janak's child:
'A noble king, by sin unstained,
The mighty Das'aratha reigned.
Lord of the warrior's car and steed,
The pride of old Ikshváku's seed.
A faithful friend, a blameless king.
Protector of each living thing.
A glorious monarch, strong to save,
Blest with the bliss he freely gave,
His son, the best of all who know
The science of the bended bow,
Was moon-bright Ráma, brave and strong
Who loved the right and loathed the wrong
Who ne'er from kingly duty swerved,
Loved by the lands his might preserved.
His feet the path of law pursued;
His arm rebellious foes subdued.
His sire's command the prince obeyed
And, banished, sought the forest shade,
Where with his wife and brother he
Wandered a saintly devotee.
There as he roamed the wilds he slew
The bravest of the Rákshas crew.
The giant king the prince beguiled,
And stole his consort, Janak's child.
Then Ráma roamed the country round,
And a firm friend, Sugríva, found,
Lord of the Vánar race, expelled
From his own realm which Báli held,
He conquered Báli and restored
The kingdom to the rightful lord.
Then by Sugríva's high decree
The Vánarlegions searched for thee,
Sampáti's counsel bade me leap
A hundred leagues across the deep.
And now my happy eyes have seen
At last the long-sought Maithil queen.
Such was the form, the eye, the grace
Of her whom Ráma bade me trace.'
He ceased: her flowing locks she drew
To shield her from a stranger's view;
Then, trembling in her wild surprise,
Raised to the tree her anxious eyes.
Next: The Ramayana-Book V-Sec 1- Canto XXXII.: Sítá's Doubt.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.