The Ramayana-Book V-Sec 1- Canto XXIII.: The Demons' Threats
Nov 21, 2018 8:06:26 GMT 1
Post by Anne Terri on Nov 21, 2018 8:06:26 GMT 1
"GOD'S LIVING BIBLE ---- THE THIRD TESTAMENT ----- RESEARCH LIBRARY" ©*
THE RÁMÁYAN OF VÁLMÍKI
Translated into English Verse
BY
RALPH T. H. GRIFFITH, M. A.,
[(Ralph Thomas Hotchkin Griffith), b. 1826 d. 1906]
PRINCIPAL OF THE BENARES COLLEGE
London: Trübner & Co.
Benares: E. J. Lazarus and Co.
[1870-1874]
RAMAYANA-
BOOK V
CANTO XXIII.: THE DEMONS' THREATS
Then round the helpless Sítá drew
With fiery eyes the hideous crew,
And thus assailed her, all and each,
With insult, taunt, and threatening speech:
'What! can it be thou prizest not
This happy chance, this glorious lot,
To be the chosen wife of one
So strong and great, Pulastya's son?
Pulastya--thus have sages told--
Is mid the Lords of Life 2b enrolled.
Lord Brahmá's mind-born son was he,
Fourth of that glorious company.
Vis'ravas from Pulastya sprang,--
Through all the worlds his glory rang.
And of Vis'ravas, large-eyed dame!
Our king the mighty Rávan came.
His happy consort thou mayst be:
Scorn not the words we say to thee'
One awful demon, fiery-eyed,
Stood by the Maithil queen and cried:
'Come and be his, if thou art wise.
Who smote the sovereign of the skies,
And made the thirty Gods and three, 3b
O'ercome in furious battle, flee.
p. 409
Thy lover turns away with scorn
From wives whom grace and youth adorn.
Thou art his chosen consort, thou
Shall be his pride and darling now."
Another, Vikatá by name,
In words like these addressed the dame:
The king whose blows, in fury dealt,
The Nágas 1 and Gandharvas 2 felt,
In battle's fiercest brunt subdued,
Has stood by thee and humbly wooed.
And wilt thou in thy folly miss
The glory of a love like this?
Scared by his eye the sun grows chill,
The wanderer wind is hushed and still.
The rains at his command descend,
And trees with new-blown blossoms bend.
His word the hosts of demons fear.
And wilt thou, dame, refuse to hear?
Be counselled; with his will comply,
Or, lady, thou shalt surely die.'
Then round the helpless Sítá drew
With fiery eyes the hideous crew,
And thus assailed her, all and each,
With insult, taunt, and threatening speech:
'What! can it be thou prizest not
This happy chance, this glorious lot,
To be the chosen wife of one
So strong and great, Pulastya's son?
Pulastya--thus have sages told--
Is mid the Lords of Life 2b enrolled.
Lord Brahmá's mind-born son was he,
Fourth of that glorious company.
Vis'ravas from Pulastya sprang,--
Through all the worlds his glory rang.
And of Vis'ravas, large-eyed dame!
Our king the mighty Rávan came.
His happy consort thou mayst be:
Scorn not the words we say to thee'
One awful demon, fiery-eyed,
Stood by the Maithil queen and cried:
'Come and be his, if thou art wise.
Who smote the sovereign of the skies,
And made the thirty Gods and three, 3b
O'ercome in furious battle, flee.
p. 409
Thy lover turns away with scorn
From wives whom grace and youth adorn.
Thou art his chosen consort, thou
Shall be his pride and darling now."
Another, Vikatá by name,
In words like these addressed the dame:
The king whose blows, in fury dealt,
The Nágas 1 and Gandharvas 2 felt,
In battle's fiercest brunt subdued,
Has stood by thee and humbly wooed.
And wilt thou in thy folly miss
The glory of a love like this?
Scared by his eye the sun grows chill,
The wanderer wind is hushed and still.
The rains at his command descend,
And trees with new-blown blossoms bend.
His word the hosts of demons fear.
And wilt thou, dame, refuse to hear?
Be counselled; with his will comply,
Or, lady, thou shalt surely die.'
Footnotes
408:1b These four lines have occurred before. Book III. Canto LVI.
408:2b Prajápatis are the ten lords of created beings first created by Brahmá; somewhat like the Demiurgi of the Gnostics.
408:3b "This is the number of the Vedic divinities mentioned in the Rig-veda. In p. 409 Ashtaka I. Súkta XXXIV. the Rishi Hiranyastúpa invoking the As'vins says: À Násatyá tribhirekádasair iha devebniryátam: "O Násatyas (As'vins) come hither with the thrice eleven Gods," And in Súkta XLV. the Rishi Praskanva addressing his hymn to Agni (ignis, fire), thus invokes him: "Lord of the red steeds, propitiated by our prayers lead hither the thirty-three Gods." This number must certainly have been the actual number in the early days of the Vedic religion: although it appears probable enough that the thirty-three Vedic divinities could not then be found co-ordinated in so systematic a way as they were arranged more recently by the authors of the Upanishads. In the later ages of Bramanism the number went on increasing without measure by successive mythical and religious creations which peopled the Indian Olympus with abstract beings of every kind. But through lasting veneration of the word of tha Veda the custom regained of giving the name of "the thirty-three Gods" to the immense phalanx of the multiplied deities." GORRESIO.
409:1 Serpent-Gods who dwell in the regions under the earth.
409:2 In the mythology of the epics the Gandharvas are the heavenly singers or musicians who form the orchestra at the banquets of the Gods, and they belong to the heaven of India in whose battles they share.
Next: The Ramayana-Book V-Sec 1-Canto XXIV.: Sítá's Reply.
The Ramayana (/rɑːˈmɑːjənə/; Sanskrit: रामायणम्, Rāmāyaṇam [rɑːˈmɑːjəɳəm]) is an ancient Indian epic poem which narrates the struggle of the divine prince Rama to rescue his wife Sita from the demon king Ravana. Along with the Mahabharata, it forms the Hindu Itihasa.
The epic, traditionally ascribed to the Hindu sage Valmiki, narrates the life of Rama, the legendary prince of the Kosala Kingdom. It follows his fourteen-year exile to the forest from the kingdom, by his father King Dasharatha, on request of his second wife Kaikeyi. His travels across forests in India with his wife Sita and brother Lakshmana, the kidnapping of his wife by Ravana, the demon king of Lanka, resulting in a war with him, and Rama's eventual return to Ayodhya to be crowned king.
There have been many attempts to unravel the epic's historical growth and compositional layers; various recent scholars' estimates for the earliest stage of the text range from the 7th to 4th centuries BCE, with later stages extending up to the 3rd century CE. Wikipedia
“God / Brahman Speaking To Anne Terri Through The Holy Spirit: Today is August 25, 2018, and I have Asked Anne to begin to place The Ramayana within Our Research Library, for future links to research areas within. AMEN”
*© NOTICE OF ATTRIBUTION
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.
Scanned at sacred-texts.com by John B. Hare. OCRed and Proofed at Distributed Proofing, Juliet Sutherland, Project Manager. Post-processing, computer programming, and additional proofreading by John B. Hare at sacred-texts.com. This text is in the public domain. These files may be used for any non-commercial purpose provided this notice of attribution is left intact.
Note: This verse translation by Griffith...was scanned in 2000 from an original copy, which had very poor typesetting. Due to the difficulty of converting this 600 page text to etext, the project was put on hold for several years until OCR technology matured. Finally in 2003, the text was OCR-ed and proofed at Distributed Proofing. However, despite best efforts, there are several places in this text where the proofing was difficult or impossible. These are indicated by asterisks or (illegible). We are in the process of cleaning up these issues and hope to have a definitive version of this text at some point. In the meantime we hope you enjoy this epic, which is one of the most popular tales of Indian mythology.