RIGVEDA – BOOK 1 - HYMN XXXV. Savitar. Jun 11, 2011 12:42:29 GMT 1
Post by Anne Terri on Jun 11, 2011 12:42:29 GMT 1
RIGVEDA – BOOK 1 -
HYMN XXXV. Savitar.
1 AGNI I first invoke for our prosperity; I call on Mitra, Varuṇa, to aid us here.
I call on Night who gives rest to all moving life; I call on Savitar the God to lend us help.
2 Throughout the dusky firmament advancing, laying to rest the immortal and the mortal,
Borne in his golden chariot he cometh, Savitar, God who looks on every creature.
3 The God moves by the upward path, the downward; with two bright Bays, adorable, he journeys.
Savitar comes, the God from the far distance, and chases from us all distress and sorrow.
4 His chariot decked with pearl, of various colours, lofty, with golden pole, the God hath mounted,
The many-rayed One, Savitar the holy, bound, bearing power and might, for darksome regions.
5 Drawing the gold-yoked car his Bays, white-footed, have manifested light to all the peoples.
Held in the lap of Savitar, divine One, all men, all beings have their place for ever.
6 Three heavens there are; two Savitar's, adjacent: in Yama's world is one, the home of heroes,
As on a linch-pin, firm, rest things immortal: he who hath known it let him here declare it.
7 He, strong of wing, hath lightened up the regions, deep-quivering Asura, the gentle Leader.
Where now is Sūrya, where is one to tell us to what celestial sphere his ray hath wandered?
8 The earth's eight points his brightness hath illumined, three desert regions and the Seven Rivers.
God Savitar the gold-eyed hath come hither, giving choice treasures unto him who worships.
9 The golden-handed Savitar, far-seeing, goes on his way between the earth and heaven,
Drives away sickness, bids the Sun approach us, and spreads the bright sky through the darksome region.
10 May he, gold-handed Asura, kind Leader, come hither to us with his help and favour.
Driving off Rākṣasas and Yātudhānas, the God is present, praised in hymns at evening.
11 O Savitar, thine ancient dustless pathways are well established in the air's mid-region:
O God, come by those paths so fair to travel, preserve thou us from harm this day, and bless us.
Bibliography: Rigveda, translated by Ralph Thomas Hotchkin Griffith, (1896)